LA GLOBALIZACION SEGUN FONTANARROSA


fontanarrosa.jpg

Maribel Conde de la comisión 12 me envió este texto de Fontanarrosa para que lo publique en nuestro weblog porque le pareció interesante compartirlo con los compañeros de Redacción. Aquí está.

En esta época de globalización, aggiornáte o quedás afuera. ¿De qué carajo?.
Ni idea...
Desde que a las insignias las llaman "pins", a los maricones gays", a las
comidas frías "lunchs" y a los repartos de cine "castings", Argentina no es
la misma ...

Ahora es mucho más moderna; durante muchos años, los argentinos estuvimos
hablando en prosa sin enterarnos. Y lo que todavía es peor, sin darnos
cuenta siquiera de lo atrasados que estábamos. Los chicos leían revistas en
vez de "comics", los jóvenes hacían asaltos en vez de "parties", los
estudiantes pegaban "posters" creyendo que eran carteles, los empresarios
hacían negocios en vez de "business" y los obreros, tan ordinarios ellos, a
mediodía sacaban la fiambrera en lugar del "tupper". Yo, en la primaria,
hice "aerobics" muchas veces, pero en mi ignorancia,creía que hacía
gimnasia.

Afortunadamente, todo esto hoy cambió; Argentina es un país moderno y a los
argentinos se nos nota el cambio exclusivamente cuando hablamos, lo cual es
muy importante...
Cuando estudiábamos con todo para dar un parcial en la facultad, decíamos
"estoy hasta las bolas o hasta las manos" cuando en realidad, no nos dábamos
cuenta que estábamos "a full", que queda mucho más paquete y es un "wording". Mucho más simple ¿viste?.

Cuando decidíamos parar un poco para comer o tomar algo, decíamos "la
cortamos y vamos al bar a comer unos carlitos o panchos"; éramos tan
ignorantes que no nos dábamos cuenta que en realidad estábamos haciendo un
"break"; y ahora somos más piolas: vamos a Mc Donald comer unos "
burgers"... No es lo mismo decir "bacon" que tocino, aunque tengan la misma
grasa, ni vestíbulo que "hall", ni jugar al polo con ventaja que con
"handicap".

Las cosas, en otro idioma, mejoran mucho y tienen mayor presencia. Desde que Nueva York (sorry NEW YORK) es la capital del mundo, nadie es realmente
moderno mientras no diga en inglés un mínimo de cien palabras. Desde ese
punto de vista, los argentinos estamos ya completamente modernizados. Ya no
tenemos centros comerciales: ahora son todos "shoppings".

Es más, creo que hoy en el mundo no hay nadie que nos iguale. Porque,
mientras en otros países sólo toman del inglés las palabras que no tienen
porque sus idiomas son pobres, o porque tienen lenguajes de reciente
creación, como el de la Economía o la Informática, nosotros, más generosos,
hemos ido más allá: Adoptamos incluso las que no nos hacían falta, lo que
demuestra nuestra apertura y nuestra capacidad para superarnos. Tomando
otros ejemplos, ya no decimos facturas, sino "cookies", que queda mucho más
fino, ni tenemos sentimientos, sino "feelings", que son mucho más profundos.
Y de la misma manera, sacamos "tickets", compramos "compacts", usamos
"kleenex", comemos "sandwichs", vamos al "pub", hacemos "footing" (nada de
andar caminando así nomás) y los domingos, cuando vamos al campo (que los
más modernos llaman "country") en lugar de acampar como hasta ahora, hacemos "camping". Y todo ello, con la mayor naturalidad y sin darle apenas
importancia.

Los carteles que anuncian rebajas, dicen "Sale 20% Off". Y cuando logramos
meternos detrás de algún escenario hacemos "backstage". Obviamente, esos
cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres, han cambiado
nuestro aspecto, que ahora es mucho más moderno y elegante, es decir, más
"fashion".

Los argentinos ya no usamos calzoncillos, sino "slips" o "boxers" y después
de afeitarnos, usamos "after shave", que deja la cara mucho más suave y
fresca que la loción berreta que usaba mi abuelo. Tampoco viajamos más en
colectivo sino en "bus"; ya no corremos: hacemos "jogging"; ya no
estudiamos, hacemos "masters"; no estacionamos, utilizamos el "parking".

En la oficina, el jefe ya no es el jefe, es el "boss" y está siempre en
"meetings" con las "public relacions" o va a hacer "business" junto con su
secretaria, o mejor, "assistant". En su maletín de mano, a diferencia de los
de antes, que estaban repletos de papeles, lleva tan sólo un teléfono, una
"laptop" y un "fax-modem"; minga de agenda de papel: ahora es una
"palmtop"... Aunque seguramente la secretaria es de La Boca, hace "mailings"
y trainings" y cuando termina el trabajo va al gimnasio a hacer "fitness" y
"aerobics". Allí se encuentra con todas sus amigas Asistant del "jet set",
que vienen de hacerse el "lifting" y con alguna "top model" fanática del
"body-fitness" y del "yoghurt light". Y cuando van a un "cocktail" piden
"roast-beef" que, aunque no lo creas, es más digestivo y engorda menos que
la carne.

En TV nadie hace entrevistas ni presenta como antes. Ahora hacen
"interviews" y presentan "magazines", en lugar de los programas de revistas
que dan mucha más presencia, aunque parezcan siempre los mismos. Si el
presentador dice mucho O.K. y se mueve todo el tiempo, al magazine se lo
llama "show", que es distinto que un espectáculo. Y si éste es un show
porno, es decir tiene carne, se lo adjetiva "reality" para quitarle la cosa
podrida que tiene en castellano. En las tandas, por supuesto, ya no nos
ponen anuncios, sino "spots" que, aparte de ser mejores, nos permiten
cambiar de canal o sea hacer "zapping".

El mercadeo ahora es el "marketing"; las franquicias comerciales,
"franchising"; el mercadismo,"merchandising", el autoservicio, el
"self-service"; el escalafón, el "ranking"; la carne, "steak"; el
representante, el "manager" y la entrega a domicilio, el "delivery".
Ya no hay cuentapropistas sino "entrepreneurs" y el viejo y querido margen
entre la compra y la venta se llama "mark up". Y desde hace algún tiempo,los
importantes son "vips", los auriculares, "walk-man"; los puestos de venta,
"stands"; los ejecutivos, yuppies"; las niñeras, "baby-sitters" y los
derechos de autor,"royalties"..

Y por supuesto ya no pedimos perdón: decimos "sorry" y cuando vamos al cine
no comemos pochoclo, sino "pop-corn" que es más rico. Para ser ricos del
todo y quitarnos el complejo de país tercermundista que tuvimos algún tiempo
y que tanto nos avergonzó, sólo nos queda decir "siesta" con acento
americano, que es la única palabra que el español ha exportado al mundo, lo
que dice mucho a favor nuestro...

COMO DIJO INODORO PEREYRA: "YA NO QUEDAN MÁS DOMADORES. AHORA TODOS SON LICENCIADOS EN PROBLEMAS DE CONDUCTA DE EQUINOS MARGINALES... "
Espero que les haya gustado, "my friends".

Rosario, Pcia. de Santa Fe, Argentina, 20 de Julio de 2004
Editado por Victoria Arrabal a las 10:39 AM | Palabras: [ 1060 ]
Archivado en: [ Lecturas ]
Enlace permanente | Comentarios (6)

Comentarios

Cierto pero triste es lo que dice Fontanarrosa...es una lástima que teniendo un idioma tan rico como el nuestro tengamos que recurrir a frases y/o palabras de otro idioma para aparentar algo que no somos....en palabras de José Ingenieros: "El que aspira a parecer renuncia a ser"....
Y después nos quejamos del imperialismo cultural, y de muchas otras cuetiones, pero si no hacemos uso de lo que es nuestro...

Publicado por: Betiana Tajomisski Julio 21, 2004 12:41 AM

Algo que se relaciona con este tema es el nuevo "lenguaje tecnológico", por bautizarlo de alguna manera. Mirando las publicidades del diario, me encontré con una de celulares que viene con un diccionario para poder escribir mensajes que entren en la pantalla del celular. Por ejemplo: vamos a comer un asado en casa, se escribe: asdo n ksa. Y así con un montón de frases comunes. Algo similar ocurrió con el auge de los e-mail y esa forma de comunicarse con símbolos del tipo :).

Publicado por: Victoria Arrabal Julio 21, 2004 10:57 AM

muy interesante y real, por cierto. y lo más problemático es que ahora a hablar correctamente es a lo que se le llama ignorancia.

Publicado por: lucrecia Julio 21, 2004 11:50 AM

El imperialismo, con su salvaje expansionismo, tiene la mano firma y certera de un cirujano, lo primero que le extirpa, a los países que somete, es "la lengua" y con ella arrasa su cultura.

Acaso quedan dudas de eso? América en su gran mayoría habla en la actualidad el idioma que dejaron los conquistadores.

Comentario que también va para el texto de Pablo Neruda "LAS PALABRAS", ya que en se habla de lo que deajon los conquistadores, el lenguaje, como un regalo. La lengua española no fue impuesta a sangre y fuego, no quedaron registros de que las lenguas nativas no fueran tan ricas como la española

Publicado por: Gabriela Y Andrea Julio 23, 2004 10:00 PM

Fe de erratas 1

Perdon por las reiteraciones del envío.

Fe de erratas 2

La lengua española (no) fue impuesta a sangre y fuego, no quedaron registros de que las lenguas nativas no fueran tan ricas como la española.

La lengua española fue impuesta a sangre y fuego, no quedaron registros de que las lenguas nativas no fueran tan ricas como la española.

Publicado por: Andrea Julio 25, 2004 2:41 PM

Fontanarrosa hace un inventario y de paso, una buena traducción de muchas de las importaciones lingüísticas suntuarias y superfluas que hemos hecho y que a diario usamos sin conciencia de que es a pérdida de las ricas palabras que tenemos para nombrar lo mismo.

He notado con cierto agrado que todavía los argentinos somos cuidadosos de estos aspectos comparados, por ejemplo, con los españoles que por haber sido los primeros dueños de la lengua suponemos que deberían cuidarla más.

En la bibliografía española actual sobre herramientas de educación y comunicación, desarrollos de tecnología educativa, páginas digitales, educación a distancia, etcétera es impresionante la actitud lingüística de pleitesía que se rinde al idioma inglés. Nada se traduce y mucho menos, se piensa en español, todo se trasplanta tal cual, sic, en el idioma de origen y no sólo no se hace el mínimo esfuerzo sino que se fuerza el concepto hasta que entre en el pensamiento anglófono.

Después, si a medias se logra describir una categoría en castellano, ya es mucho.

Justamente, el congreso de la lengua se dedicará a la ¿confrontación? entre globalización y lengua española. Espero sin prejuicios lo que en este encuentro se dirá y después veremos de elaborar una opinión.

Pero convengamos que los escritos académicos de las disciplinas que solemos frecuentar nos muestran un español cada vez menos orgulloso de sí mismo, más servil y más trasvestido de términos en inglés y menos conciente de que el pensamiento y las palabras para nombrar todo eso mismo están al alcance del maravilloso universo del idioma, existen y solo piden que las evoquemos para presentarse ante nuestra mente como las mejores opciones.

Mucho me temo que el tal servilismo y sometimiento del español al inglés venga más por el lado de asimilarse o postrarse ante el lenguaje de los negocios. Solo basta intentar leer alguna obra publicada en internet que no la quieran cobrar o no estén mostrando sólo la síntesis bibliográfica porque solo sale en formato de libro y valorizado en euros.

Como experiencias criollas, últimamente hemos asistido con espanto a varios cursos de españoles ilustrados que mostraron este maridaje entre academia y negocios que suele arrojarnos fuera del recinto en estado nauseoso.

¿Este tema del idioma que se usa en los escritos académicos será un tema del congreso de la lengua?

¿Y por casa cómo andamos? ¿Posteando o publicando o como se tenga que decir en castellano?

Publicado por: Ana María Margarit Julio 26, 2004 11:04 PM
Publicar un comentario









¿Recordar información personal?



Negrita Itálica Subrayada Blockquote Enlaces email


Atención: Para poder enviar un comentario, deberá ingresar el código que aparece en la imagen y luego oprimir el botón Publicar.






Optimizado para 800 x 600
Navegador Mozilla Firefox
Get Firefox!

Desarrollado por:
logo-adm.gif

Con la colaboración de:
logo88x25.gif

Facultad de Ciencia Política y Relaciones Internacionales
Riobamba 250 bis C.U.R.
S2000EKF Rosario - Tel. (0341) 480-8520